Thema: Der Rabe
Einzelnen Beitrag anzeigen
Alt 08.03.2012, 08:13   #4
fee
asphaltwaldwesen
 
Registriert seit: 31.03.2009
Ort: österreich
Beiträge: 961
Standard

als großer poe-fan muss ich hier anerkennend sagen, thomas,

dass du wirklich eine tolle übersetzung hingelegt hast. eine (oder mehrere?) versionen mit "nimmermehr" kannte ich bisher und stellte mir dabei den raben zwar krächzend vor - das "nevermore" zu behalten jedoch, hat dem text seine düstere note erst so richtig - vollumfänglich sozusagen - verliehen. deine ausführungen bzw. poes zu der rolle des wortes im text fand ich übrigens mehr als spannend und nachvollziehbar.

ganz abgesehen davon, dass das klangpaar "lenor - nevermore" natürlich die grundbotschaft des textes um einiges einprägsamer macht und wirkungsvoller. mich jedenfalls hat das "nevermore" nicht irritiert beim lesen deiner übersetzung. es wirkt da sehr stimmig für mein empfinden.

wer schon mal eine übersetzung versucht hat - erst recht von gereimtem - weiß, was du hier vollbracht hast. meine hochachtung!!!! es gibt kaum schwierigeres, als dem tonfall eines gedichtes gerecht zu werden beim übertragen in die eigene sprache.


ganz ganz toll!


liebe grüße,

fee
__________________
"Gedichte sind Geschenke an die Aufmerksamen" Paul Celan
fee ist offline   Mit Zitat antworten