@Galapapa
Moin, manchmal bin ich Krümelkacker, da musst du durch, grins.
Zitat:
„und meine Schuld fällt wie ein welkes Blatt.“
Pass auf, Zitat eine Strophe eher:“ Sag, Liebste, kannst du jemals mir vergeben,
den bitt‘ren Kelch, aus dem wir beide tranken“
Dieses „Bild“ anders übersetzt heißt: „Ihn quälen Fragen, bittere Fragen, richtig??
Wenn du jetzt mit ja Antwortest wäre:“ und meine Schuld fällt wie ein welkes Blatt“, ein Paradoxem.
Also, quälende Fragen trägt man eigentlich lang mit sich herum, ein ganzes Leben? Keine Ahnung.
Deshalb mein erster Vorschlag:“ und meine Schuld hängt wie ein welkes Blatt.“
Jetzt würde ich sagen, dass ist es auch nicht richtig getroffen.
Vielleicht:
Und meine Seele kaut an diesem Blatt
Und meine Seele zagt mit diesem Blatt
Hm, vielleicht bin ich auch im falschen Zug eingestiegen, grins.
Tschüss.
|