Lieber Falderwald,
gerne liefere ich die Übersetzung nach:
Dass mier ais vrkomma senn
Dass wir uns getroffen haben
Sell ischd ed lang ganga
Das ist auch nicht lang gegangen
Zom GAU ischs schnell komma
Zum GAU ists schnell gekommen
Gao ganga war ois
Bald zu gehen war angezeigt
Hädsch mr gsait dass d’mr
Hättest mir gesagt dass Du mir
Nix zom saga håsch
Nichts zu sagen hast
Hätt i’s glei lao då druff
Hätt ichs gleich gelassen da kannste
Kåsch oinr lassa
Einen drauf lassen
Drom romgschwätzd ischd oifach
Drum herumgeredet ist einfach
Gradraus schwätza kå ed a jedr
Geradeheraus reden kann nicht jeder
A kurvigs Gschpräch ischd
Ein kurviges Gespräch ist
A rudschig Ǻglegaheid
Eine rutschige Angelegenheit
So a Kurv då kås de nausschla
Aus so einer Kurve kann es Dich rauswerfen
Granadamäßig kåsch dr dr Grend
Saumäßig kannst Du Dir den Kopf
Reiba ond Gosch vrbrenna
Verreiben und den Mund verbrennen
Dass dr Hos rauchad
Dass Dir die Hose qualmt
Dass dia Sell so vrkomma isch
Dass die da so verkommen ist
So äbbes isch mr no selda vrkomme
So etwas ist mir selten vorgekommen
Drom ischd dees Komma då
Deshalb ist dieses Kommen da
Ao so kurz ganga
Auch so kurz gegangen
Danke und Gruß
W.
__________________
Dichtung zu vielen Gelegenheiten -
mit einem leichtem Anflug von melancholischer Ironie gewürzt
Alle Beiträge (c) Walther
Abdruck von Werken ist erwünscht, bedarf jedoch der vorherigen Zustimmung und der Nennung von Autor und Urheberrechtsvorbehalt
Geändert von Walther (26.02.2010 um 19:19 Uhr)
|