PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Limericks


Nevis
06.03.2009, 14:50
Limericks should be written in English, shouldn't they? :)

Oh yes, they should.

They really really should.

Who' s got one?

I' ve got some.

And I' ll post one here.

Tomorrow.

In the mean time it' s your turn. :)

Seeräuber-Jenny
06.03.2009, 19:59
There was a young sailor from Wick,
who once felt on sea very sick,
before he turned pale,
he drank some strong ale,
this doctor’s stuff gave him a kick.

Nevis
06.03.2009, 23:28
That reminds me: I have been to Wick! :)

Seeräuber-Jenny
07.03.2009, 00:00
I thought so.

Nevis
14.03.2009, 20:22
Ein Wort der Warnung:

Sinnsucher, die hier einen Sinn suchen, tun solches Tun auf eigene Verantwortung.

Denn: Dieser Limerick ist völlig sinnfrei - und insofern unschädlich.

Wer wissen will, warum diese junge Frau denn einen roten und weißen Schuh trug, dem sei hiermit in aller Deutlichkeit gesagt:

Diese kluge Frau tat's nur des Reimes wegen.

*mondkalb-Modus off*


*trommelwirbel*


*trommelwirbel*



There was a young lady of Karlsruh
who wore a red and a white shoe.
When asked: "Are you Swiss?"
She said: "No! - But I kiss!"
Which confounded the people in Basle, too.

Leier
14.03.2009, 20:44
Oh! so I misunderstood,
I thouhgt me in German wood,
in a "Limerick"-game
without language-frame.
So I go and I take my "Hut".

Im Basler Limerick stimmt die Metrik nicht so ganz.
Ich geh dann mal wieder in die deutsche Limerick-Spielwiese.

***

Wehe, ich seh eine "Serenade" in deutscher Sprache!
Oder ein "Requiem" un-latein!

LG (= Lustige Grüße)
von
cyparis

Seeräuber-Jenny
15.03.2009, 00:01
There once lived a lad down in Dundee,
who loved a maid under a plum tree.
This blossom was cute
and so was the fruit.
The lad fled to another country.

Nevis
18.03.2009, 16:39
The lad fled to another country.

That line has a Classic ring to it! :)

Worthy of Faust & Gretchen. :)