PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Long


Helene Harding
07.06.2009, 20:32
gelöscht gelöscht

RiffRaff
12.06.2009, 21:10
Hallo Helene,

ich habe keine Ahnung, was der Text aussagen soll. Vielleicht ist der Minimalstil auch dran schuld, aber mir siehts aus wie falsches Englisch.

lG

RiffRaff

Helene Harding
12.06.2009, 21:21
Hi RiffRaff, schade. Mein Englisch ist extrem eingerostet, dennoch sollten meine Zeilen ungefähr dieses aussagen:

Sehnen

Wenn
auch ich schlaflos bin

das Wir bleibt

die Sonne scheint selbst mir
verloren...

So jene,
die sich zu umarmen suchen

sende ich dir
meinen
wärmsten
Kuss

Völlig frei übersetzt.

Deine Nachfrage weiß ich derweil zu schätzen.

alles liebe, Helene

RiffRaff
13.06.2009, 08:15
Hallo Helene,

ich übersetze mal:

lange (to long for something heißt sehnen/ long "nackt" heitß erstmal lange)

if I also am sleepless = Wenn ich auch (auch im Sinne von ebenso) schlaflos binb

we keep = wir behalten / we haben (we keeep a dog to chase the cats from....)

wenn du das we so benutzen willst wie angedeutet darf das Verb nicht in der Pluralendung stehen. Außerdem ist keep nicht das richtige Verb.

es sonnt sie scheint hier
alle verloren eins
zu umarmen

sende dir
gemein / bösartig (mein wäre mine) bzw mean kann auch "meinen" heißen im Sinne von ich meine dass du...
zu den wärmsten
kuss

Vielleicht verstehst du nun, warum ich nicht dahinter gekommen bin. Danke für die Aufklärung.

lG

RiffRaff

Helene Harding
13.06.2009, 09:33
Hallo RiffRaff, Misunderstandings are there to clear them ;-)
Ich hatte lediglich Schulenglisch und hier habe ich ein wenig geschludert - mmh. Nun, in englischer Sprache zu Versen, sollte ich wohl lieber lassen. Insofern hätten diese Zeilen wohl in Experimentelles hineingepasst. Dennoch reichen die Kenntnisse für die Straße einigermaßen aus. Danke, dass du tapfer eingestiegen bist.


lieber gruß retour von Helene